It is of concern to me that this thread has become more about the language one speaks than about Valentina's cancer. We should try to be as helpful to one another as we can despite differences in language, culture or available medical resources.
She posted she is in tears most of the time. We've been there. We know how scared she is. Just because she posted in Spanish, regardless of the dialect, is no reason not to help!
Google Translate
http://translate.google.com/ is not perfect but it's a start. My partner/caregiver (from Ecuador) and I are more than willing to help. If you're worried about what one is saying in most any language, you can get the basic meaning through that tool and post both the English and Spanish for all to see and read.
Respectfully,
"T"
(Google Translate)
Es motivo de preocupaci�n para m� que este hilo se ha vuelto m�s sobre la lengua que se habla sobre el c�ncer de Valentina. Debemos tratar de ser lo m�s �tiles unos a otros como nos sea posible a pesar de las diferencias de idioma, cultura o recursos.
Ella public� que ella est� llorando la mayor parte del tiempo. Hemos estado all�. Sabemos lo asustada que est�. El hecho de que ella ha escrito en espa�ol, independientemente del dialecto, no hay raz�n para no ayudar!
Traductor Google
http://translate.google.com/ no es perfecto, pero es un comienzo. Mi pareja / cuidador (de Ecuador) y yo estamos m�s que dispuestos a ayudar. Si usted est� preocupado acerca de lo que se est� diciendo en casi cualquier idioma, se puede obtener el significado b�sico a trav�s de esa herramienta y publicar tanto el Ingl�s y espa�ol para que todos puedan ver y leer.
Respetuosamente,
"T"