Just two thoughts:
1) I wonder if we might be hi-jacking Valenta's thread with our discussion and whether our comments re how to proceed should be moved to a different topic.
When or if she returns, it might be stressful for her to see so much English that she may not understand. Although, for anyone learning a new language, it's always easier to read than it is to write in the new target language. People learn a new language the way we all as babies begin to use spoken language - first comes understanding and responding without actually speaking until later. That's why it's easier for a native american English speaker having learned Spanish to translate the target language to English than to translate from English to Spanish.

2) If those of us on OCF (with the benefit of our OC experience), who can translate English into Spanish could submit our translations of the best way to explain why it is best to stay with English on OCF, they could then be submitted to a native speaker and it would be easier for the translator to correct or improve the Spanish translation. Translation is much more than just translating word upon word. Attention needs to be given to word order, correct grammar, being aware of the differences in types of Spanish used in different Spanish speaking countries and being able to translate not just words, but the feeling and intentions of the author of the original language.

OK, I'm done now. . . . need to go do yard work before it rains again!


Anne-Marie
CG to son, Paul (age 33, non-smoker) SCC Stage 2, Surgery 9/21/06, 1/6 tongue Rt.side removed, +48 lymph nodes neck. IMRTx28 completed 12/19/06. CT scan 7/8/10 Cancer-free! ("spot" on lung from scar tissue related to Pneumonia.)